본문 바로가기
혼자서 영어공부

[영어원서읽기] 어린왕자 영어원서로 영어공부하기 (The Little Prince 2-2) : 영어체화하기, 쉬운영어독해

by 감사의 기적 2022. 6. 9.
반응형

1. 전체읽기

전체 문장을 소리내서 5번 읽는다. 

The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you can imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice. 

It said: "If you please, draw me a sheep!"

"What!"

"Draw me a sheep!"


2. 어휘암기 (어휘저축)

오늘 암기해야 하는 어휘는 반드시 오늘 암기한다. 

영어문장을 통해 어휘를 암기하면 막연하게 우리말 뜻만 암기하는 것이 아니라 문장에서 어떻게 활용되는지 알 수 있기 때문에 영작을 할 때 도움이 많이 된다. 

 

□ sand : 모래

□ habitation : 거주, 주거지

□ isolated : 분리된, 고립된, 격리된

□ shipwrecked : 난파한, 깨어진, 파괴된 

□ sailor : 선원

□ raft : 뗏목

□ in the middle of : ~의 한가운데에

□ ocean : 바다, 해양

□ thus : 따라서, 그러므로

□ imagine : 상상하다

□ amazement : 놀람

at sunrise : 해 뜰 때에

awake : 깨우다

odd : 이상한, 기묘한

little : (음성 소리가) 약한, 가냘픈

voice : 목소리

if you please : 좋으시다면, 부디, 제발

draw : 그리다


3. 끊어읽기

암기한 어휘를 적용해서 끊어읽기 연습을 한다. 

아직 문법적으로 이해가 되지 않더라도 일단 문장을 나누어서 우리말과 일치시키면서 해석하는 연습을 한다. 

이해되지 않는 부분은 아래 '문법 엿보기'에서 이해하면 된다. 

 

◇ The first night, / then, / I went to sleep on the sand, / a thousand miles from any human habitation.

→ 그 첫날밤 / 그때 / 나는 모래 위해서 잠자리에 들었다 / 사람이 사는 곳으로부터 수천 마일 떨어진 곳에서

 

I was more isolated / than a shipwrecked sailor / on a raft / in the middle of the ocean. 

→ 나는 더 많이 외로웠다 / 난파된 선원보다 / 뗏목 위에 있는 / 바다 한가운데

 

◇ Thus you can imagine my amazement, / at sunrise, / when I was awakened / by an odd little voice. 

→ 그러므로 당신은 나의 놀라움을 상상할 수 있다 / 해 뜰 무렵에 / 내가 깼을 때 / 이상하고 작은 목소리에

 

◇ It said: / "If you please, / draw me a sheep!"

→ 그 목소리는 말했다 / 제발 / 내게 양 한 마리만 그려 주세요

 

◇ "What!"

→ 뭐라고?

 

◇ "Draw me a sheep!"

→ 양 한 마리만 그려 주세요


4. 집중해서 읽기

큰 소리로 최소 5번 이상 멈추지 않고 읽는다. 

끊어읽기를 할 때 우리말 해석을 했던 것을 그림처럼 떠올리면서 읽는 연습을 하면 좋다.

 

The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you can imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice.

It said: "If you please, draw me a sheep!"

"What!"

"Draw me a sheep!"


5. 문법 엿보기

문법은 영어문장을 이해하기 위한 도구가 될 정도만 알면 된다. 

영어문장을 읽으면서 의미가 정확하게 다 이해되었다면 이 단계는 건너뛰어도 된다. 

 

♣ I was more isolated than a shipwrecked sailor

 

[비교급 + than]

어느 한쪽이 더 우월한 것을 표현할 때 비교급을 쓴다. 문법적으로 비교급을 어떻게 표현하는지 기억해 두면 영작을 할 때 도움이 된다. 

형용사와 부사는 기본적인 모양이 있고 비교급과 최상급이 있다. 비교급은 '더 ~한'이라는 의미이고 최상급은 '가장 ~한'이라는 의미이다. 형용사와 부사의 모양 자체가 변화되는 경우도 있고 3음절 이상인 경우에는 형용사나 부사 앞에 비교급의 경우 'more'를 최상급의 경우에는 'most'를 붙인다. 사전에서 어휘를 찾을 때 형용사와 부사의 경우 비교급과 최상급을 살펴보기 바란다. 

big (큰) bigger (더 큰) biggest (가장 큰)
small (작은) smaller (더 작은) smallest (가장 작은)
tall (키가 큰) taller (키가 더 큰) tallest (키가 가장 큰)

 

비교급 문장 :

형용사나 부사의 비교급 + than + 비교대상

 

I was more isolated than a shipwrecked sailer. 

 

more isolated : 더 외로운

than : ~보다 

a shipwrecked sailer : (비교대상) 난파된 선원

 

→ 나는 난파된 선원보다 더 많이 외로웠다

 

 

♣ I was awakened by an odd little voice

 

[수동태]

영어에서만 쓰는 표현이 몇 가지 있다. 그중에 하나가 바로 수동태이다. 우리말은 주로 행위자 중심으로 표현을 하는데 영어에서는 수동태로 표현해서 상황에 대한 강조를 나타내는 문장이 많이 있다. 수동태의 경우 기본적인 모양이 있으니 기억해 두고 해석을 할 때에는 꼭 수동태로 표현할 필요는 없다. 우리말은 수동태가 더 부자연스럽기 때문이다. 

 

주어+be동사+과거분사(p.p.)+by+행위자

I was awakened by an odd little voice

 

I : 주어 (나는)

was awakened : be동사+과거분사(p.p.) (깨어나게 되었다)

by an odd little voice : 행위자 (이상하고 작은 목소리에 의해)

 

나 스스로 일어난 것이 아니라 다른 무엇 또는 누구에 의해서 일어남을 당했다는 것을 강조하게 위해서 수동태로 표현했다. 그러나 우리말로 해석할 때는 '깨어나게 되었다'라고 하는 것보다는 '깼다, 일어났다'라고 하는 것이 더 자연스럽다. 

 

→ 나는 이상하고 작은 목소리에 잠에서 깼다

 


6. 우리말 번역 보기

번역본과 같이 읽으면서 직역이 아닌 의역의 의미를 파악한다. 

끊어읽기와 다르게 번역된 부분을 찾아보고 영어문장과 일치시키는 연습을 하면 내 생각을 영어로 표현할 때 많은 도움이 된다. 어휘의 사전적 의미만 알고 있으면 영작을 할 때 너무 단순한 문장이 될 수 있지만 영어 원문과 번역본을 비교하고 특수한 표현 등을 잘 연습해 두면 생각하지 않고 영어로 표현할 수 있다. 

 

그날 밤, 나는 사람이 사는 곳으로부터 수천 킬로미터 떨어진 광활한 사막 한복판에서 잠을 청해야 했다. 마치 넓은 바다 한가운데 혼자 뗏목을 타고 표류하는 듯 지독한 외로움이 느껴지는 밤이었다. 그러다 동틀 무렵, 아주 나지막한 목소리가 나를 깨웠으니 내가 얼마나 날랐겠는가!

"양 한 마리만 그려 줘요."

"뭐라고?"

"양 한 마리만 그려 줘요."


7. 마무리 (shadowing)

읽기 연습을 충분히 한 후 자신의 목소리로 녹음해서 들으면서 따라 한다. 

 

The first night, then, I went to sleep on the sand, a thousand miles from any human habitation. I was more isolated than a shipwrecked sailor on a raft in the middle of the ocean. Thus you can imagine my amazement, at sunrise, when I was awakened by an odd little voice.

It said: "If you please, draw me a sheep!"

"What!"

"Draw me a sheep!"

 

 

반응형

댓글